Proudly hosted by the School of Humanities & Languages (Interpreting & Translation Program), the UNSW Legal Interpreting Symposium 2019 will be held on Wednesday, 1 May 2019 from 2.30pm to 5pm at UNSW Kensington Campus.
This Symposium will offer a forum for open discussion between interpreters and tribunal members, with the aim to improve mutual understanding and interprofessional relations in order to provide a better service. The themes will include the different tribunals’ specific needs when working with interpreters, the challenges experienced by interpreters when working in tribunals and the role of interpretation users – tribunal members and arbitrators – and other stakeholders. Suggestions on how parties can help to facilitate effective communication will be discussed in light of the Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals.
A Panel comprising representatives from different tribunals, interpreting practitioners and language service providers will share their experiences, followed by a Q&A session.
To register for the event, or to view the list of panel speakers and program, click here.
CEO Mark Painting, invites you read the NAATI news from the Board.
Since our June issue, NAATI has:
- Opened enrolments for the 2nd round of Ethical & Intercultural preparation courses.
- Conducted our first Certified Provisional Interpreter test.
- Released detailed information about Certified Interpreter testing.
- Issued over 10,340 credentials since implementing the NAATI certification system.
With growth comes change and Polyglot Group has grown a whole lot since its inception 23 years ago. From a one woman show to a global business, Polyglot Group has made leaps and bounds to accompany their clients further than ever before. As such, they decided that it was time to look in the mirror and get to the root of their brand identity. After 12 months of hard work, Polyglot Group was immensely proud and thrilled to share their new look with the world on Monday 9th of July.
With this new look. Polyglot Group wanted to create a vibrant brand that was alive and connected to real people. A brand that reflects our past, our present and our future. A brand that embodies who we are and is aligned with our values of simplicity, empathy, community and most importantly, humanity.
Interested in knowing more about the why, the how and the when of Polyglot Group rebrand story? Check it out here!
As part of their two-year Master of Translation studies, students have to undertake an unpaid, six-week work placement at the end of their first year of studies. It is a physical placement where students are part of a team, and contribute to the various tasks involved in the translation process. The Master is endorsed by NAATI for certification as Professional and Advanced translators.
For this year, we are looking for hosts for our Chinese native-speaking students.
Apart from the theoretical units, the course provides training in translation from and into English, and in the use of SDL-Trados, Memo-Q and corpus-based translation. Students also take a course in Ethics and professional conduct.
Should your company be able to offer such a work experience, your duties would consist in supervising the student and submitting a brief evaluation report at the end of the internship. Students have to submit a diary and reflexive report marked by UWA.
Don’t hesitate to contact the course coordinator (Helene Jaccomard firstname.lastname@example.org) for further information.