AALC Roundtable Online, Wednesday 6th April, 2016
Service Level Agreements & Conflict Resolution

AALC Members can now download the recorded webinar and related documents.
Log in on the side bar, or consider joining the AALC
Date: Wed 6th Apr, 2016 Time: 5pm AEDT Cost: Free attendance for all

Service level agreements & conflict resolution

The AALC ROUNDTABLE ONLINE is a regular AALC signature webinar bringing thought leaders in the language service industry in Australia and New Zealand together to discuss pertinent industry developments and issues.

Discussions will be based on pertinent areas within this topic, which will be familiar to all in the industry:

  • Provide an overview of service level agreements (SLA) the benefits and issues of having SLA’s.
  • What should a SLA include?
  • Examples of SLA’s.
  • SLA wording usually dictate quality standards – how is quality defined?
  • How to resolve disputes and prevent them from occurring.
  • What measurements should be included in SLA’s.

Non-members are invited to register, with attendance being free to all for the Roundtable Online.  Members and associate members have free and guaranteed access to all our webinars and wide range of other membership benefits, including free AALC events and reduced rates on industry products through the AALC market place.

AALC Roundtable Online, Tuesday 16th February 2016:
Client Complaints & Conflict Resolution in our industry

 

AALC Members can now download the recorded webinar. 
Log in on the side bar, or consider joining the AALC
Date: Tues 16th Feb, 2016  Time: 5pm AEDT  Cost: Free attendance for all

“Client Complaints & Conflict Resolution in our industry”

The AALC ROUNDTABLE ONLINE is a regular AALC signature webinar bringing thought leaders in the language service industry in Australia and New Zealand together to discuss pertinent industry developments and issues.

The next roundtable topic will be on “Client Complaints & Conflict Resolution in our industry”. Discussions will be based on two pertinent areas on this topic which will be familiar to all in our industry:

  • The client is not happy, usually due to unsatisfactory quality or what they perceive as unsatisfactory quality.
    • Managing client expectations, QA
    • Approach to differentiating between “preferential” complaints about style and true errors and oversight.
    • Real-life examples of dealing with such complaints
    • Do we offer price discounts, translation guarantees and do we fix errors free of charge?
    • What kind of policies and protection do we have in place?
    • Are there deadlines for submitting complaints?
  • We are not happy with a vendor due to missed deadlines, careless work, lack of attention to detail and more.
    • What legal remedies are available to us?
    • Service level agreements. Do we discuss every minute detail with them before assigning work and how do we do it?
    • Do we put disclaimers on purchase orders?
    • Do we penalise a vendor for offering the client a discount and having to share the responsibility with the translator by reducing their invoice for the job?
    • What kind of policies do we have in place?

Non-members are invited to register, with attendance being free to all for this Roundtable Online.  Members and associate members have free and guaranteed access to all our webinars and wide range of other membership benefits, including free AALC events and reduced rates on industry products through the AALC market place.

To register to attend the AALC ROUNDTABLE ONLINE please e-mail info@aalc.org.au

We look forward to welcoming you at the discussion.

If you are not already an AALC member we encourage you to register by going to http://www.aalc.org.nz/register/

AALC to attend the Annual Conference of the ATC, September 2015

AALC President, Tea Dietterich, will represent the AALC Inc. when attending the ATC annual Conference on 24-25 September 2015, Manchester, United Kingdom.

The Association of Translation Companies will hold its annual conference in September at the iconic Old Trafford stadium in Manchester (home of the Manchester United Football Club).  The event is open to all representatives from language service provider companies.

Location: Old Trafford, Manchester, UK
Dates: 24-25 September 2015

 

 

 

 

 

AALC holds its 2nd AGM on 4th November, 2015

On Wednesday 4 November, the Australasian Association of Language Companies Inc. (AALC) held its 2nd AGM at the Morven Brown Building, Room 209, the University of New South Wales, Sydney.

The agenda for the meeting was as follows:

President’s report

  • An overview of the year’s achievements by AALC and directions for the future, presented by Tea Dietterich
  • Financial report
  • Reviewed accounts for the year, presented by Dominic Carter
  • Elections
  • The following nominations were received and the members were elected as follows:
  • President: Tea Dietterich
  • Vice-President (Australia): Dominic Carter
  • Vice-President (New Zealand): Hagen Issell
  • Secretary: Karen Hodgson
  • Treasurer: Dominic Carter (acting)
  • Board member: Ksenia Marchenko
  • Board member: Georgiana Poulter

The AGM also offered the opportunity for attendees to actively contribute in the discussion, with notable contributions from Hagen Issell (Vice-President – NZ) and Sean Xiang Cheng (UNSW)

The AALC wishes to thank the University of New South Wales for providing the venue and sponsoring the event.

Venue kindly sponsored by;

 Print

 

AALC Roundtable Online, 19th August 2015

AALC-Slider_R5-2

AALC ROUNDTABLE ONLINE; Machine Translation – Heaven Sent or Road To Hell

When; Wednesday, 19th August, 2015 
Time; 4pm AEST
Cost; free attendance for all

The AALC are pleased to launch their bimonthly AALC ROUNDTABLE ONLINE.  These are webinars taking place every two months where industry thought leaders of the language service industry in Australia and New Zealand discuss pertinent industry developments and issues. 

Each AALC Round Table Online will have a certain topic, feature case studies and will sometimes also include, where appropriate, international speakers from our language industry, widening the Round Table view.  Much talent is to be found within our own ranks and it’s a dialogue waiting to happen as we can learn from each other each time a colleague shares an opinion. These exchanges don’t happen often enough and when they do they are so enlightening to all of us, that we decided to take them on board.  

We would welcome your suggestions on what topics you would like to talk about, what case studies you have, and if you feel you could lead a discussion on a topic that is pertinent to you, please feel free to let us know.   The first Round Tables topic will be; Machine Translation – Heaven Sent or Road To Hell: In this discussion we will listen to case studies and deliberations of a colleague Language Service Provider, and chime into the discussion on where this is at and what’s it all about. 

Non members are invited to register, with attendance being free to all for this inaugural Round Table Online.  Members and associate members have free and guaranteed access to all our webinars and wide range of other membership benefits including free AALC events and reduced rates on industry products through the AALC market place. 

If you are not yet a member or an associate member, we encourage you to register now on http://www.aalc.org.nz/register/  We look forward to welcoming you at the first AALC ROUND TABLE ONLINE discussion.

To register to attend the first AALC ROUND TABLE ONLINE please e-mail info@aalc.org.au    

AALC at the NZAMI annual conference in Auckland, New Zealand

Hyden Toonen, TNT

AALC representation at the recent NZAMI (New Zealand Association of Migration & Investment) annual conference in Auckland.

Guest attendees at the conference included the New Zealand Deputy Chief Executive of Immigration, cabinet ministers and 130 immigration advisors.

How can LSPs and technology providers work together to create a custom built tool? (Webinar)

Romina_Kohei

Webinar presented by Romina Kohei of GliderPath

How can LSPs and technology providers work together to create a custom built tool that performs extraordinarily well, is easy to use and implement, and is affordable and innovative.

Date:  Tuesday, 30th September, 2014
Time:  2.00pm AWST (Perth, Australia)
Registration:  Please e-mail info@aalc.org.au before 29th September, 2014

Agenda
– Discovery process behind GliderPath
– Issues and trends we discovered during our research
– Partnering to create the best solution (working with forward thinking business owners)
– Quick overview of GliderPath
– Open discussion – What is important for you when working with these kinds of tools

About Romina Kohei
Romina Kohei is originally from Rosario, Argentina and has lived in the Czech Republic for the past six years. Romina is the co-founder of GliderPath and has more than 10 years experience in the translation and localization industry. With a degree in literacy, scientific and technical translation (English into Spanish), Romina began her career as a translator, later working in various project management and sales positions prior to starting her own endeavour with GliderPath.

How can language companies localize their payments?

Mr. Ariel Navon.
Director, Sales Operations and Marketing Programs at Payoneer

Date: 6th August 2014

Time: 4:00Pm AEST

Agenda:

Join Ariel Navon from Payoneer as he discusses how, in this hyper-competitive age, translation and localization companies can stand out from the crowd by tackling the thorny issue of vendor/supplier payment options.

In this webinar, geared towards your senior finance managers and those responsible for vendor relations, you will learn:

  • How Net-Translators, a leading language services provider, is making a difference through superior payout options.
  • The challenge of wire transfers and PayPal being the sole payout options for language service vendors.
  • How Payoneer can provide AALC members with cheaper, faster and more flexible payout options based on vendor preferences – in a fully secured and compliant fashion.
  • The way to reduce payout costs by up to 90% through paying translators in the currency and method of their choice.
  • How back-office and AP processes such as data collection, validation and payments disbursements can be streamlined and automated.
  • The ease of introducing more flexible payout options such as branded prepaid debit cards and local bank transfers.

Plunet integrates with XTM – New dynamic CAT interface

Würzburg/London – Plunet’s CAT tool interoperability receives another boost with the integration of XTM. The market-leading business and translation management system Plunet BusinessManager can therefore now offer another seamless end-to-end software solution for the automated management of all translation and business processes.

The industry solution Plunet BusinessManager assists translation agencies and language service departments at industrial and service-oriented companies, government offices, and institutions in the management of their translation projects and business processes.

XTM is the global leader in cloud-based CAT solutions used by a large number of freelancers, translation agencies, and enterprises. XTM offers a centralized online environment for the collaborative processing of translation projects by project managers, translators, and other project partners.

The new CAT interface now allows the creation, processing, and control of entire translation projects for XTM from within Plunet BusinessManager. Quote and job calculations based on the XTM project files are generated automatically with the click of a button. The system-wide interlinking of Plunet job chains with customized and project-specific XTM workflows significantly shortens project run times. A seamless resource management ensures the timely assignment of jobs to individual project partners (e.g. translators and editors), and the automatic synchronization of these jobs with the relevant XTM project. The integrated XTM web editor even allows the call-up and processing of translation projects directly via Plunet jobs. Automated software updates will eliminate time-consuming system downtimes.

“Plunet is well known for its far-reaching system flexibility and excellent interoperability with a wide variety of software solutions. The integration of XTM is another step for us towards expanding our portfolio for dynamic CAT interfaces. The resulting web-based TMS/CAT management solution allows Plunet and XTM customers to optimize the efficiency of their translation projects, and adding a project-management oriented scalability by synchronizing all necessary workflow steps,” explains Doris Langenberg, Product Manager for CAT Integrations at Plunet.

“XTM International is delighted to partner with Plunet and to announce the release of the full integration of our systems. This offers our customers an extremely powerful solution – the most complete and functionally-rich online CAT tool, combined with the leading business translation management system. We see that this will answer the growing need from LSPs and other enterprises for a flexible, complete solution that is ready for use out of the box,” as Bob Willans, CEO of XTM International points out.

Any company interested in the new XTM interface in Plunet and the many other options of the integrated Business & Translation Management System, is cordially invited to attend the free inauguration webinar on July 23. Please register here:
+++ NEW Integration +++ Seamless Translation Management with Plunet & XTM
https://www1.gotomeeting.com/register/396008273

About Plunet

With offices in Würzburg, Berlin and New York, Plunet GmbH develops and markets the business and translation management software “Plunet BusinessManager”, one of the leading management solutions for the translation and localization industry.
Plunet BusinessManager provides a high degree of automation and flexibility for professional language service providers and translation departments. Using a web-based platform, Plunet integrates translation software, financial accounting and quality management systems. Within a configurable system, various functions and extensions of Plunet BusinessManager can be adapted to individual needs.
Basic functions include quote, order and invoice management, comprehensive financial reports, flexible job and translation workflow management as well as deadline, document and customer relationship management. Please ask for a detailed list of the extensive capabilities.

For more information please visit: www.plunet.com

About XTM

XTM International is the developer of XTM Cloud, the leading TMS and CAT tool. Designed to be simple to use, yet powerful enough to cope with the most demanding translation tasks, XTM brings the benefits of working in the cloud to everyone. Collaborate with colleagues, automate tasks and manage projects in real time, to reduce costs while improving quality.

Download XTM Webinar by clicking this link:  XTM Presentation for the AALC

Webinar with Josef Kubovsky (Memsource)

How can LSPs become more efficient in their processes?
Introduction for beginners in Computer Aided Translation tools – CAT tools, especially for translation company owners, managers, translation department managers, project coordinators.

Date: 24th June

Time: 4:00Pm AEST

Agenda:
– CAT essentials (creating/managing projects, translation memories and term bases)
– User management
– Assigning jobs to linguists
– Translating in translator workbench (Memsource editor and the Web Editor)
– Workflow (translation, editing, proofreading …)
– Quality assurance
– Best practices for large projects

About Josef Kubovsky
Josef Kubovsky is a BDM at Memsource. He received the degree in International Relations at the Metropolitan University, in Czech Republic. Having been working in the translation industry for 9 years, Josef is now responsible for promoting Memsource Cloud, a web-based translation tool which includes a light-weight desktop editor, platform independent and available for translators at no additional cost. Josef speaks English, Czech, Russian and Chinese.

About Memsource
MemSource Cloud is a complete translation environment that supports tens of thousands of users in their everyday translation needs: LSPs, corporate translation departments, and freelancers. MemSource Cloud includes translation memory, integrated machine translation with post-editing support, terminology management, quality assurance, and a web-based as well as desktop translator’s workbench. MemSource Cloud is unique for its high availability and scalability and has been recognized for combining robust performance with user-friendliness.