AALC President Tea Dietterich voted onto GALA Board

Globalization and Localization Association Announces 2015-16 Board Members

17 November 2014


Four Directors Elected by Member Ballot

Seattle, Washington, USA – Members of the Globalization and Localization Association (GALA) have elected four members to two-year terms beginning in 2015:

Manal Amin, Arabize (Egypt)
Tea Dietterich, 2M Language Services (Australia)
Robert Etches, TextMinded Danmark (Denmark)
Véronique Özkaya, Xplanation (Belgium)

Amin and Dietterich are long-time members of GALA who will be joining the veterans on the board.  Etches and Özkaya are on the current board and will begin second two-year terms. They will join three continuing board members from 2014: Diego Bartolomé (tauyou, Spain), and Serge Gladkoff (Logus International, United States), and Jesper Sandberg (Sandberg Translation Partners Limited, United Kingdom).  Board member Joël Sigling (AVB Translations, Netherlands) will conclude his board service at the end of 2014.

 “We are delighted to welcome Manal and Tea to the board, and that Robert and Véronique will continue their service in the coming years,” said Laura Brandon, GALA’s Chief Operations Officer. “They have already shown great energy and dedication to GALA and will no doubt help us to become even stonger and more innovative in serving our members and the language industry. We wish also to express our deepest gratitude to outgoing board member Joël Sigling for the outstanding service and leadership he has provided us these past years.”

For more information about the directors, visit GALA’s website.

About GALA

The Globalization and Localization Association is the leading global non-profit association within the language industry, providing resources and networking for companies working with translation and interpreting services, language technology, and content localization. GALA member companies are vendors and buyers of language services and technologies. They deploy sophisticated multilingual strategies and proven tools to take content and products to markets around the world. For more information, visit www.gala-global.org

About the New Directors

Manal Amin is the founder and CEO of Arabize and one of the very first Egyptian entrepreneurs in language technology. Manal has been part of many boards and councils in the IT and localization sectors locally and globally. Due to her outstanding achievements in the IT Services Sector, she was nominated and awarded the African ICT Champion in 2013. Manal was ranked 77th among the 200 Most Powerful Women in the Middle East by Forbes ME Magazine, September 2014 for her outstanding presence, enthusiasm, and entrepreneurial spirit.

Tea C. Dietterich is CEO of Australian Language Service Provider 2M Language Services and President of the Australasian Association of Language Companies (AALC). Tea is the former Vice President of the Australian Institute for Translators & Interpreters (AUSIT), current board member of ABIE France (Australian Business in Europe), sits on the Advisory Board of the Rosetta Foundation and works closely with the Australia China Business Council, Australian Council of Export, several international Chambers of Commerce in Australia and Europe as well as Foreign Affairs Departments.

Robert Etches is the CIO of TextMinded Danmark. After studying Medieval History and English Literature in the UK, love and life led him via India, Nepal, and the mountains of Colorado to settle in Denmark, where he founded my first company in 1989. A known voice in the industry, he is currently the Chairman of the Board for GALA, and a member of the Advisory Board for Translators Without Borders.

Véronique Özkaya is currently Chief Sales and Marketing Officer at Xplanation, and vice-chair on the GALA Board. Prior to joining Xplanation, Véronique held senior management roles at Moravia, Lionbridge, and Stream International. She is a frequent public speaker at industry events. Her background in international politics and Public Relations: one of the many paths to the localisation industry!

AALC at the NZAMI annual conference in Auckland, New Zealand

Hyden Toonen, TNT

AALC representation at the recent NZAMI (New Zealand Association of Migration & Investment) annual conference in Auckland.

Guest attendees at the conference included the New Zealand Deputy Chief Executive of Immigration, cabinet ministers and 130 immigration advisors.

How can LSPs and technology providers work together to create a custom built tool? (Webinar)


Webinar presented by Romina Kohei of GliderPath

How can LSPs and technology providers work together to create a custom built tool that performs extraordinarily well, is easy to use and implement, and is affordable and innovative.

Date:  Tuesday, 30th September, 2014
Time:  2.00pm AWST (Perth, Australia)
Registration:  Please e-mail info@aalc.org.au before 29th September, 2014

– Discovery process behind GliderPath
– Issues and trends we discovered during our research
– Partnering to create the best solution (working with forward thinking business owners)
– Quick overview of GliderPath
– Open discussion – What is important for you when working with these kinds of tools

About Romina Kohei
Romina Kohei is originally from Rosario, Argentina and has lived in the Czech Republic for the past six years. Romina is the co-founder of GliderPath and has more than 10 years experience in the translation and localization industry. With a degree in literacy, scientific and technical translation (English into Spanish), Romina began her career as a translator, later working in various project management and sales positions prior to starting her own endeavour with GliderPath.

How can language companies localize their payments?

Mr. Ariel Navon.
Director, Sales Operations and Marketing Programs at Payoneer

Date: 6th August 2014

Time: 4:00Pm AEST


Join Ariel Navon from Payoneer as he discusses how, in this hyper-competitive age, translation and localization companies can stand out from the crowd by tackling the thorny issue of vendor/supplier payment options.

In this webinar, geared towards your senior finance managers and those responsible for vendor relations, you will learn:

  • How Net-Translators, a leading language services provider, is making a difference through superior payout options.
  • The challenge of wire transfers and PayPal being the sole payout options for language service vendors.
  • How Payoneer can provide AALC members with cheaper, faster and more flexible payout options based on vendor preferences – in a fully secured and compliant fashion.
  • The way to reduce payout costs by up to 90% through paying translators in the currency and method of their choice.
  • How back-office and AP processes such as data collection, validation and payments disbursements can be streamlined and automated.
  • The ease of introducing more flexible payout options such as branded prepaid debit cards and local bank transfers.

Plunet integrates with XTM – New dynamic CAT interface

Würzburg/London – Plunet’s CAT tool interoperability receives another boost with the integration of XTM. The market-leading business and translation management system Plunet BusinessManager can therefore now offer another seamless end-to-end software solution for the automated management of all translation and business processes.

The industry solution Plunet BusinessManager assists translation agencies and language service departments at industrial and service-oriented companies, government offices, and institutions in the management of their translation projects and business processes.

XTM is the global leader in cloud-based CAT solutions used by a large number of freelancers, translation agencies, and enterprises. XTM offers a centralized online environment for the collaborative processing of translation projects by project managers, translators, and other project partners.

The new CAT interface now allows the creation, processing, and control of entire translation projects for XTM from within Plunet BusinessManager. Quote and job calculations based on the XTM project files are generated automatically with the click of a button. The system-wide interlinking of Plunet job chains with customized and project-specific XTM workflows significantly shortens project run times. A seamless resource management ensures the timely assignment of jobs to individual project partners (e.g. translators and editors), and the automatic synchronization of these jobs with the relevant XTM project. The integrated XTM web editor even allows the call-up and processing of translation projects directly via Plunet jobs. Automated software updates will eliminate time-consuming system downtimes.

“Plunet is well known for its far-reaching system flexibility and excellent interoperability with a wide variety of software solutions. The integration of XTM is another step for us towards expanding our portfolio for dynamic CAT interfaces. The resulting web-based TMS/CAT management solution allows Plunet and XTM customers to optimize the efficiency of their translation projects, and adding a project-management oriented scalability by synchronizing all necessary workflow steps,” explains Doris Langenberg, Product Manager for CAT Integrations at Plunet.

“XTM International is delighted to partner with Plunet and to announce the release of the full integration of our systems. This offers our customers an extremely powerful solution – the most complete and functionally-rich online CAT tool, combined with the leading business translation management system. We see that this will answer the growing need from LSPs and other enterprises for a flexible, complete solution that is ready for use out of the box,” as Bob Willans, CEO of XTM International points out.

Any company interested in the new XTM interface in Plunet and the many other options of the integrated Business & Translation Management System, is cordially invited to attend the free inauguration webinar on July 23. Please register here:
+++ NEW Integration +++ Seamless Translation Management with Plunet & XTM

About Plunet

With offices in Würzburg, Berlin and New York, Plunet GmbH develops and markets the business and translation management software “Plunet BusinessManager”, one of the leading management solutions for the translation and localization industry.
Plunet BusinessManager provides a high degree of automation and flexibility for professional language service providers and translation departments. Using a web-based platform, Plunet integrates translation software, financial accounting and quality management systems. Within a configurable system, various functions and extensions of Plunet BusinessManager can be adapted to individual needs.
Basic functions include quote, order and invoice management, comprehensive financial reports, flexible job and translation workflow management as well as deadline, document and customer relationship management. Please ask for a detailed list of the extensive capabilities.

For more information please visit: www.plunet.com

About XTM

XTM International is the developer of XTM Cloud, the leading TMS and CAT tool. Designed to be simple to use, yet powerful enough to cope with the most demanding translation tasks, XTM brings the benefits of working in the cloud to everyone. Collaborate with colleagues, automate tasks and manage projects in real time, to reduce costs while improving quality.

Download XTM Webinar by clicking this link:  XTM Presentation for the AALC

Webinar with Josef Kubovsky (Memsource)

How can LSPs become more efficient in their processes?
Introduction for beginners in Computer Aided Translation tools – CAT tools, especially for translation company owners, managers, translation department managers, project coordinators.

Date: 24th June

Time: 4:00Pm AEST

– CAT essentials (creating/managing projects, translation memories and term bases)
– User management
– Assigning jobs to linguists
– Translating in translator workbench (Memsource editor and the Web Editor)
– Workflow (translation, editing, proofreading …)
– Quality assurance
– Best practices for large projects

About Josef Kubovsky
Josef Kubovsky is a BDM at Memsource. He received the degree in International Relations at the Metropolitan University, in Czech Republic. Having been working in the translation industry for 9 years, Josef is now responsible for promoting Memsource Cloud, a web-based translation tool which includes a light-weight desktop editor, platform independent and available for translators at no additional cost. Josef speaks English, Czech, Russian and Chinese.

About Memsource
MemSource Cloud is a complete translation environment that supports tens of thousands of users in their everyday translation needs: LSPs, corporate translation departments, and freelancers. MemSource Cloud includes translation memory, integrated machine translation with post-editing support, terminology management, quality assurance, and a web-based as well as desktop translator’s workbench. MemSource Cloud is unique for its high availability and scalability and has been recognized for combining robust performance with user-friendliness.

AALC Melbourne Event


The Australasian Association of Language Companies (AALC) Inc represents the interests of language services providers in Australia and New Zealand. It acts as an independent, collective voice for a highly competitive industry in the face of challenges on commercial political and economic fronts. As the peak representative body for language services companies, we bring members together to allow them to positively influence the commercial technical and regulatory environment of the language services industry.

“Are we selling translations” or the ability to do business in foreign markets?”

The AALC invites you to join us at our networking and discussion event.

This is your chance to listen to industry topics, meet and network with AALC board members and other language service providers, learn about AALC and join us in strengthening our industry in Australia.

Event Details
Caulfield Campus: Building H, level 8
H8.05 &6, Caulfied, VIC

Date Time:
24 July 2014 2pm – 5pm

Networking Drinks:
5pm – 7pm

By 11 July

We look forward to meeting you!

Webinar with Tomasz Mróz

How XTRF can increase your business efficiency and make you more attractive to your clients.

Date: 27th May

Time: 4:00Pm AEST

Tomasz Mróz, graduate (2001) of the Economics Faculty from Cracow University of Economics. During his professional career he has gained wide experience in different fields of activities including media and telecommunication. He speaks English and Spanish fluently. He started his work for XTRF as Solution Consultant and Sales Manager. Subsequently he took on the responsibility for the organisation of the Sales, Support and Customer Service Departments and works since 2009 in the capacity of XTRF Operations Manager. He is also actively involved in designing and planning of further development of the XTRF Management System.

XTRF is a web-based platform that enhances managing translation and localization projects. It also simplifies the communication with Clients and Vendors and streamlines the flow of documents, files and information within projects.

This way XTRF can streamline or even automate inefficient processes and make translation companies offer faster, better and cheaper services to their clients.

The webinar will show the highlights of the system including automated projects, Cat tools integration and portals designed for Clients and Vendors of Translation Companies.

Webinar with Dion Wiggins, CEO of Asia Online

Recorded: 29th April

Dion Wiggins is a highly experienced ICT industry visionary, entrepreneur, analyst and consultant. He has an impressive knowledge in the fields of software development, architecture and management, as well as an in-depth understanding of Asian ICT markets. He is an accomplished speaker and has a high media profile for his perceptive analysis of ICT in Asia/Pacific.

Previously Dion was Vice President and Research Director for Gartner based in Hong Kong, where he was the most senior and highly-respected analyst based in all of Asia. Dion’s research reports on ICT in China helped change the way the world views this market.

Dion is also a well-known pioneer of the Asian Internet Industry, being the founder of one of Asia’s first ever ISPs (Asia Online in Hong Kong). In his role at Gartner and in various other consulting positions prior to that, Dion advised literally hundreds of enterprises on their ICT strategy.

Dion was a founder of The ActiveX Factory, where he was recipient of the Chairman’s Commendation Award presented by Microsoft’s Bill Gates for the best showcase of software developed in the Philippines. The US Government has recognized Dion as being in the top 5% of his field worldwide and he is a former holder of a US O1 Extraordinary Ability Visa.


AALC attends GALA Conference in Istanbul

The AALC was strongly represented last week at GALA’s annual Language of Business Conference in Istanbul by President Tea Dietterich, Secretary Adrienne Meakin, and Board Member George Bisas.

The trio represented Australia at the conference and enjoyed extensive networking opportunities among our global peers, discussing every aspect of the language services industry and soaking up the infectious energy and enthusiasm of other conference attendees.

See photos below including with GALA’s Chairman, Robert Etches.

GALA-Conference_photo 1

GALA-Conference_photo 2

GALA-Conference_photo 3